Total Pageviews

Thursday, June 21, 2012


QASAS UN NABIYEEN
VOLUME 4

CHAPTER 5                                      
ابٌ رحيم و معلم حكيم
VOCABULARY
He sophisticated, improvised
يتفننُ
He varied (style)
يتنوعُ
You threaten
توعِدُون
Don’t sit
لا تقعُدوا
You seek
تبغون
You repel, push back
تصُدُون
Increased, multiplied
كثر
crookedness
عوج

English translation
Merciful father and wise teacher
He (Shoaib pbuh) varied his style in speech and improvised in his advice like a merciful father and a wise teacher and he would say:
“He said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Lo! a clear proof hath come unto you from your Lord; so give full measure and full weight and wrong not mankind in their goods, and work not confusion in the earth after the fair ordering thereof. That will be better for you, if ye are believers. Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. And remember, when ye were but few, how He did multiply you. And see the nature of the consequence for the corrupters!”
Picthal’s translation. Sura Al A’raaf 85-86
CHAPTER 6
جواب قومه
VOCABULARY
intellectuals
أذكياء
Scrutinized, went into the depth
دقق
arrogance
تيه
explanation
تعليل
discovered
اكتشفوا
Pride, overconfidence
زهو
Puzzle, enigma, mystery
لغزة
Disentangled, loosened
فكوا

English translation
The answer from his people
Their intellectuals went into the depth of understanding this message and its explanation. They said with arrogance and an air of overconfidence as if they had discovered a secret or solved a mystery.
“They said: O Shu'eyb! Doth thy way of prayer command thee that we should forsake that which our fathers (used to) worship, or that we (should leave off) doing what we will with our own property. Lo! thou art the mild, the guide to right behavior.”
Picthall: Sura Hud verse 87.

No comments:

Post a Comment