QASAS UN NABIYEEN
VOLUME 4
CHAPTER
5
ابٌ رحيم و معلم حكيم
VOCABULARY
He
sophisticated, improvised
|
يتفننُ
|
He
varied (style)
|
يتنوعُ
|
You
threaten
|
توعِدُون
|
Don’t
sit
|
لا تقعُدوا
|
You
seek
|
تبغون
|
You
repel, push back
|
تصُدُون
|
Increased,
multiplied
|
كثر
|
crookedness
|
عوج
|
English translation
Merciful father and wise teacher
He (Shoaib
pbuh) varied his style in speech and improvised in his advice like a merciful
father and a wise teacher and he would say:
“He said: O my
people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Lo! a clear proof hath
come unto you from your Lord; so give full measure and full weight and wrong
not mankind in their goods, and work not confusion in the earth after the fair
ordering thereof. That will be better for you, if ye are believers. Lurk not on
every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who
believeth in Him, and to seek to make it crooked. And remember, when ye were
but few, how He did multiply you. And see the nature of the consequence for the
corrupters!”
Picthal’s translation. Sura Al A’raaf
85-86
CHAPTER
6
جواب قومه
VOCABULARY
intellectuals
|
أذكياء
|
Scrutinized, went into the depth
|
دقق
|
arrogance
|
تيه
|
explanation
|
تعليل
|
discovered
|
اكتشفوا
|
Pride, overconfidence
|
زهو
|
Puzzle, enigma, mystery
|
لغزة
|
Disentangled, loosened
|
فكوا
|
English
translation
The answer
from his people
Their intellectuals went into the
depth of understanding this message and its explanation. They said with
arrogance and an air of overconfidence as if they had discovered a secret or
solved a mystery.
“They said: O
Shu'eyb! Doth thy way of prayer command thee that we should forsake that which
our fathers (used to) worship, or that we (should leave off) doing what we will
with our own property. Lo! thou art the mild, the guide to right behavior.”
Picthall: Sura Hud verse 87.
No comments:
Post a Comment